In een goed kookboek staan boven aan het recept de ingrediënten vermeld. Een van de bekendste gedichten uit de wereldliteratuur heeft de vorm van zo’n lijstje. Aan de vertalingen die er al van bestaan is dat niet te merken, vandaar deze nieuwe:

 

Men neme een klavertje en één bij,
Eén klavertje en een bij
En dromerij.
Met dromerij alleen maakt men de weide
Bij schaarste aan bijen.

 

Waarde collega’s, is dit iets voor jullie gastronomische nummer? Ik ben zelf door de feestdagen niet in de stemming geraakt, in tegendeel. Met vriendelijke groet,

Jan Kuijper